1857 Turkish Turc Turkei Turque Nouveau New Testament Incil injil Kitabi Mukaddes 09 to 12
New Testament in Turkish, (1857) written in Arabic Scrip
This is the New Testament in Turkish (in Arabic Scrip). This appears to be an improved edition of earlier Turkish versions. This edition seeks much closer conformity to the original ancient [Koine] Greek text of the New Testament. This edition seems to be the product of the much needed criticisms of Scholar Ebenezer Henderson [about shortcomings of earlier version of A. Bey]. This text conforms to the T.R. (more information about the challenges of versions can be found in the work of Mauro, Sir Robert Anderson or Haldane).
This is also useful for the study of the use of earlier Turkish and its use of Arabic scrip.
Section of this [High Res] Turkish Edition can be found at:
http://www.archive.org/details/1857TurkishTurcTurkeiTurqueNouveauNewTestamentIncilInjilKitabi
http://www.archive.org/details/1857TurkishTurcTurkeiTurqueNouveauNewTestamentIncilInjilKitabi_321
http://www.archive.org/details/1857TurkishTurcTurkeiTurqueNouveauNewTestamentIncilInjilKitabi_362
http://www.archive.org/details/1857TurkishTurcTurkeiTurqueNouveauNewTestamentIncilInjilKitabi_349
http://www.archive.org/details/1857TurkishTurcTurkeiTurqueNouveauNewTestamentIncilInjilKitabi_411
http://www.archive.org/details/1857TurkishTurcTurkeiTurqueNouveauNewTestamentIncilInjilKitabi_761
http://www.archive.org/details/1857TurkishTurcTurkeiTurqueNouveauNewTestamentIncilInjilKitabi_449
(this last section above was both section 7 and 8)
--------
The Greek Text which this version compares to can be found here:
http://www.archive.org/details/TextusReceptusscrivener1860
This edition can be printed.
A bit more information about this version can be found in the Encyclopedia of Missions [google books] under âTurkish versionsâ [ edited by Bliss, Vol II â 1891 - page 424]
1) Information about versions for the Caucasus can be found concerning the Azerbaijan version, which is available at:
http://www.archive.org/details/Book02OfMarcGospelInAzerbaijanCaucasusTurkishInArabicScript
http://www.archive.org/details/Book04cOfJohnGospelInAzerbaijanCaucasusTurkishInArabicScript
2) The New Testament in Persian (Iranian / Farsi) can be found at:
http://www.archive.org/details/1837FarsiIranianPersianPerseNewNouveauTestamentIranMartyn01
3) The New Testament is available in Arabic at:
http://www.archive.org/details/ArabicNewTestament1867VanDyckOriginalVol1
You should save a copy of this page in YOUR computer so you can find this information again, if needed.
----
Ici veuillez trouver le Nouveau Testament en turc (en caracteres arabes). Le Nouveau Testament est la seconde moitie de la Bible. Le Nouveau Testament contient l'histoire exacte de Jesus Christ et contient egalement ses enseignements et ses doctrines. Cette edition est la version amelioree. Ce Nouveau Testament est base sur le plus ancien du Nouveau Testament grec, utilise par l'Eglise chretienne (evangelique et orthodoxe de l'Est) pour des milliers d'annees. Cette version est la version amelioree du produit de la critique plus que necessaire des Scholar Ebenezer [Henderson sur les insuffisances de la version anterieure de A. Bey]. Ce texte est conforme au texte recu. (Note: plus d'informations sur les defis de l'objet de precision dans le Nouveau Testament se trouve dans le travail de Mr. Mauro, Sir Robert Anderson ou Haldane [en anglais]).
Ceci peut etre imprime pour votre usage personnel ou pour etude. Nous encourageons chacun a soutenir la liberte d'expression en matiere de religion et de conscience.
Cette version reste disponible, mais il a ete divise en sections distinctes pour les telecharger. Vous etes invites a telecharger l'ensemble des sections separees, de sorte que vous aurez une edition complete. Cela a ete accompli afin de fournir des scans (images) des pages qui sont de haute qualite.
-----------
Das ist das Neue Testament in Turkisch (in arabischer Schrift). Das Neue Testament ist die zweite Halfte der Bibel. Das Neue Testament enthalt die genaue Geschichte von Jesuc Christus und enthalt auch seine Lehre und seine Lehren. Diese Ausgabe ist die verbesserte Version. Das Neue Testament ist auf dem alteren Antike griechische Neue Testament basiert, verwendet von der christlichen Kirche (beide evangelische und orthodoxe) fur Tausende von Jahren. Diese Version ist die verbesserte Version des Produkts der dringend benotigten Kritik Scholar Ebenezer Henderson [uber die Mangel der fruheren Version von A. Bey]. Dieser Text entspricht der empfangene Text. (Hinweis: Weitere Informationen uber die Herausforderungen der Gegenstand der Genauigkeit in das Neue Testament in die Arbeit von Mauro, Sir Robert Anderson oder Haldane [auf Englisch] geschrieben) gefunden werden.
Wir hoffen, dass Sie anderen mitteilen, dass diese Ausgabe konnen fur jeden, der eine Kopie mochten heruntergeladen werden. Dies kann fur den personlichen Gebrauch oder fur Studienzwecke ausgedruckt werden. Wir ermutigen alle, die Meinungsfreiheit in Fragen der Religion und des Gewissens zu unterstutzen.
Diese Version ist verfugbar, aber es hat in separate Sektionen zum Download aufgeteilt. Sie sind herzlich eingeladen, alle getrennten Abschnitten herunterladen, so dass Sie eine vollstandige Ausgabe haben. Dies wurde erreicht, um Scans (Bilder zur Verfugung stellen) der Seiten, die von hoher Qualitat sind.
----------------------
(Turkish with accent marks)
Bu, Yeni Ahit'in bir Türk (Arap harfli). Yeni Ahit Ä°ncil Ä°kinci Yarısında olduÄunu. Yeni Ahit ve Jesuc Mesih'in doÄru hikaye içeren aynı zamanda onun öÄretilerini ve O'nun öÄretileri içermektedir. Bu baskı geliÅtirilmiÅ versiyonu. Bu Yeni Ahit Büyük Antik Yunan Yeni Ahit üzerine, Hıristiyan Kilisesi (her ikisi de Protestan ve DoÄu Ortodoks tarafından kullanılan) binlerce yıl dayanır. Bu sürüm, geliÅtirilmiÅ versiyonu A. Bey] önceki sürümün eksiklikleri hakkında Scholar Ebenezer Henderson [en çok ihtiyaç duyduÄu eleÅtiri ürünüdür. Bu metin Alınan Metin uygundur. (Not: Yeni Ahit içinde doÄruluk konunun sorunları hakkında daha fazla bilgi Mauro çalıÅmaları, Sir Robert Anderson veya Haldane [Ä°ngilizce] yazılmıŠbulunabilir).
Size bu baskı bir kopyasını isteyen herkes için indirilebilir baÅkalarının bilgi umuyoruz. Bu sizin kiÅisel kullanım ya da çalıÅma için basılabilir. Biz din ve vicdan konularında konuÅma özgürlüÄünü desteklemek için herkese tavsiye ederiz.
Bu sürüm, ancak indirmek için ayrı bölümler ayrılmıÅtır. Tüm bölümleri indirmek için hoÅgeldin, böylece tam bir baskı olacak vardır. Bu emir taramaları (görüntüler saÄlamak için) yüksek kalitede sayfaları tamamlandı.
----------------
Turkish (without accents)
Bu, Yeni Ahitâin bir Turk (Arap harfli). Yeni Ahit Incil Ikinci Yarısında oldugunu. Yeni Ahit ve Jesuc Mesihâin dogru hikaye iceren aynı zamanda onun ogretilerini ve Oânun ogretileri icermektedir. Bu baskı gelistirilmis versiyonu. Bu Yeni Ahit Buyuk Antik Yunan Yeni Ahit uzerine, Hıristiyan Kilisesi (her ikisi de Protestan ve Dogu Ortodoks tarafından kullanılan) binlerce yıl dayanır. Bu surum, gelistirilmis versiyonu A. Bey] onceki surumun eksiklikleri hakkında Scholar Ebenezer Henderson [en çok ihtiyac duydugu elestiri urunudur. Bu metin Alınan Metin uygundur. (Not: Yeni Ahit icinde dogruluk konunun sorunları hakkında daha fazla bilgi Mauro calısmalari, Sir Robert Anderson veya Haldane [Ingilizce] yazılmıs bulunabilir).
Size bu baskı bir kopyasını isteyen herkes icin indirilebilir baskalarının bilgi umuyoruz. Bu sizin kisisel kullanım ya da calısma icin basılabilir. Biz din ve vicdan konularında konusma ozgurlugunu desteklemek icin herkese tavsiye ederiz.
Bu surum, ancak indirmek icin ayrı bolumler ayrılmıstır. Tum bolumleri indirmek icin hosgeldin, boylece tam bir baskı olacak vardır. Bu emir taramaları (goruntuler saglamak icin) yuksek kalitede sayfaları tamamlandı.
---------------------------
ÐÑо ÐовÑй ÐÐ°Ð²ÐµÑ Ð½Ð° ÑÑÑеÑкий ÑзÑк (по-аÑабÑки Script). ÐовÑй ÐÐ°Ð²ÐµÑ Ð²ÑоÑой половине Ðиблии. ÐовÑй ÐÐ°Ð²ÐµÑ ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ ÑоÑнÑÑ Ð¸ÑÑоÑÐ¸Ñ Jesuc Ð¥ÑиÑÑа и его ÑÑение ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¸ Ðго ÑÑениÑ. ÐÑо издание ÑвлÑеÑÑÑ ÑлÑÑÑенной веÑÑией. ÐÑо Ðового ÐавеÑа оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð½Ð° ÑÑаÑой веÑÑии ÐÑевние гÑеÑеÑкого Ðового ÐавеÑа, иÑполÑзÑемÑе Ñ
ÑиÑÑианÑкой ÑеÑкви (как евангелиÑеÑкие и пÑавоÑлавнÑе) в ÑеÑение ÑÑÑÑÑ Ð»ÐµÑ. ÐÑа веÑÑÐ¸Ñ ÑвлÑеÑÑÑ ÑлÑÑÑенной веÑÑией пÑодÑкÑа ÑÑÐ¾Ð»Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ
одимÑÑ ÐºÑиÑÐ¸ÐºÑ Scholar ÐÐ±ÐµÐ½Ð¸Ð·ÐµÑ Ð¥ÐµÐ½Ð´ÐµÑÑон [о недоÑÑаÑкаÑ
Ñанней веÑÑии Ð. Ðей]. ÐÑÐ¾Ñ ÑекÑÑ ÑооÑвеÑÑÑвÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑеннÑй ÑекÑÑ. (ÐÑимеÑание: более подÑобнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ пÑоблемаÑ
вопÑоÑÑ ÑоÑноÑÑи в Ðовом ÐавеÑе можно найÑи в ÑабоÑе ÐаÑÑо, ÑÑÑ Ð Ð¾Ð±ÐµÑÑ ÐндеÑÑон или Холдена [на английÑком ÑзÑке]).
ÐÑ Ð½Ð°Ð´ÐµÐµÐ¼ÑÑ, ÑÑо вам ÑообÑиÑÑ Ð´ÑÑгим, ÑÑо ÑÑо издание Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑжен Ð´Ð»Ñ ÑеÑ
, кÑо Ñ
оÑел Ð±Ñ ÑкопиÑоваÑÑ. ÐÑо могÑÑ Ð±ÑÑÑ ÑаÑпеÑаÑÐ°Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¸Ñного иÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ð´Ð»Ñ ÑÑебÑ. ÐÑ Ð¿ÑизÑваем вÑеÑ
поддеÑжаÑÑ ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ Ñлова в вопÑоÑаÑ
Ñелигии и ÑовеÑÑи.
ÐÑа веÑÑÐ¸Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпна, но она бÑла Ñазделена на оÑделÑнÑе ÑекÑии Ð´Ð»Ñ ÑкаÑиваниÑ. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑкаÑаÑÑ Ð²Ñе ÑазделÑ, Ñак ÑÑо Ð²Ñ Ð±ÑдеÑе имеÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ðµ издание. ÐÑо бÑло Ñделано Ð´Ð»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð±ÐµÑпеÑиÑÑ ÑканиÑование (изобÑажений) ÑÑÑаниÑ, коÑоÑÑе оÑлиÑаÑÑÑÑ Ð²ÑÑоким каÑеÑÑвом.
----------
اÛ٠عÙد جدÛد است ک٠در ØªØ±Ú©Û (ب٠خط عربÛ). عÙد جدÛد ÙÛÙ
٠دÙÙ
از کتاب Ù
Ùدس است. عÙد جدÛد ØاÙÛ ÛÚ© دÙÛ٠از عÛØ³Û Ù
سÛØ (عÛØ³Û Ù
سÛØ) Ù ÙÙ
ÚÙÛ٠شاÙ
٠تعÙÛÙ
ات ا٠٠عÙاÛد اÙ. اÛÙ ÙÛراÛØ´ Ùسخ٠بÙبÙد ÛاÙت٠است. اÛ٠عÙد جدÛد است ک٠در تارÛØ® باستاÙÛ ÙدÛÙ
Û ÛÙÙاÙÛ Ø¹Ùد جدÛد بر اساس استÙاد٠تÙسط Ú©ÙÛØ³Ø§Û Ù
سÛØÛ (Ùر د٠پرÙتستا٠٠ارتدÙکس شرÙÛ) را Ø¨Ø±Ø§Û Ùزارا٠ساÙ. اÛÙ Ùسخ٠از Ùسخ٠بÙبÙد ÛاÙت٠از Ù
ØصÙÙات از اÙتÙاد Ø¢ÙØ§Û Ù
ØÙÙ E. ÙÙدرسÙÙ [بسÛار Ù
Ùرد ÙÛاز در Ù
Ùرد Ú©Ø§Ø³ØªÛ ÙØ§Û Ùسخ٠ÙØ§Û ÙبÙÛ A. بÛÚ¯] است. اÛÙ Ù
ت٠Ù
طاب٠با Ù
ت٠ÙØ§Û Ø¯Ø±ÛاÙتÛ.
Ù
ا اÙ
ÛدÙارÛÙ
Ú©Ù Ø´Ù
ا ب٠دÛگرا٠ک٠ک٠اÛÙ Ùسخ٠Ù
Û ØªÙاÙد Ø¨Ø±Ø§Û Ùر Ú©Ø³Û Ú©Ù Ú©Ù¾Û Ú©ÙÛد Ù
ث٠داÙÙÙد اطÙاع دÙÛد. اÛÙ Ù
Û ØªÙاÙد Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù Ø´Ø®ØµÛ Ø®Ùد Ù Ûا Ø¨Ø±Ø§Û Ù
طاÙع٠Úاپ شد٠است. Ù
ا ÙÙ
٠را تشÙÛ٠ب٠ØÙ
اÛت از Ø¢Ø²Ø§Ø¯Û Ø¨Ûا٠در Ù
Ùرد Ù
سائ٠Ù
ربÙØ· ب٠Ù
Ø°Ùب Ù ÙجداÙ.
اÛÙ Ùسخ٠در دسترس است Ø Ø§Ù
ا از آ٠شد٠است را ب٠بخش ÙØ§Û Ø¬Ø¯Ø§Ú¯Ø§ÙÙ Ø¨Ø±Ø§Û Ø¯Ø§ÙÙÙد تÙسÛÙ
شدÙد. ÙابÙÛ Ùدارد Ø¨Ø±Ø§Û Ø¯Ø§ÙÙÙد ÙÙ
٠بخش ÙØ§Û Ø¬Ø¯Ø§Ú¯Ø§ÙÙ Ø Ø¨Ù Ø·ÙØ±Û Ú©Ù Ø´Ù
ا Ùسخ٠کاÙ
٠داشت٠باشد. اÛ٠ب٠Ù
ÙظÙر ÙراÙÙ
ÙÙ
Ùد٠اسک٠(تصاÙÛر) صÙرت Ù
Û Ù¾Ø°Ûرد از صÙØØ§ØªÛ Ú©Ù Ø§Ø² Ú©ÛÙÛت باÙا شد
--------------------
Ùذا Ù٠اÙعÙد اÙجدÙد باÙÙغة اÙترÙÙØ© (Ù٠اÙخط اÙعربÙ). اÙعÙد اÙجدÙد Ù٠اÙÙص٠اÙثاÙÙ Ù
٠اÙÙتاب اÙÙ
Ùدس. اÙعÙد اÙجدÙد ÙØتÙ٠عÙÙ Ùصة دÙÙÙØ© ÙÙسÙع اÙÙ
سÙØ (ÙسÙع اÙÙ
سÙØ) Ø ÙÙØتÙ٠أÙضا عÙ٠تعاÙÙÙ
Ù ÙاÙÙ
ذاÙب ÙÙ. Ùذ٠اÙÙسخة ÙÙ Ùسخة Ù
ØسÙØ©. ÙÙستÙد Ùذا اÙعÙد اÙجدÙد عÙ٠اÙÙدÙÙ
اÙعÙد اÙجدÙد اÙÙÙÙاÙÙØ© اÙÙدÙÙ
Ø© Ø ÙتستخدÙ
Ù
Ù Ùب٠اÙÙÙÙسة اÙÙ
سÙØÙØ© (عÙÙ Øد سÙاء اÙØ¥ÙجÙÙÙØ© ÙاÙأرثÙØ°ÙسÙØ© اÙشرÙÙØ©) ÙØ¢Ùا٠اÙسÙÙÙ. Ùذا اÙإصدار ÙÙ Ùسخة Ù
ØسÙØ© اÙÙ
Ùتج Ù
٠اÙاÙتÙادات اÙت٠تشتد اÙØاجة Ø¥ÙÙÙا اÙسÙد باØØ« [Ùاء ÙÙدرسÙÙ ØÙ٠أÙج٠اÙÙصÙر Ù٠اÙإصدار اÙساب٠Ù
٠أÙ٠بÙ]. Ùذا اÙÙص Ùتطاب٠Ù
ع اÙÙص اÙÙ
ستÙÙ
.
ÙØÙ ÙØ£Ù
٠أÙت أبÙغ غÙرÙا Ù
٠اÙجÙات اÙت٠ÙÙ
Ù٠تØÙ
ÙÙÙا Ùذ٠اÙطبعة ÙÙ
Ù Ùرغب Ù٠اÙØصÙ٠عÙÙ Ùسخة. ÙÙ
Ù٠طباعة Ùذا ÙÙاستخداÙ
اÙشخص٠أ٠ÙÙدراسة. ÙØÙ Ùشجع اÙجÙ
Ùع عÙ٠دعÙ
ØرÙØ© اÙتعبÙر ÙÙ Ù
سائ٠اÙدÙÙ ÙاÙضÙ
Ùر.
ÙتÙÙر Ùذا اÙإصدار Ø ÙÙÙ٠تÙ
تÙسÙÙ
Ùا Ø¥Ù٠أÙساÙ
Ù
ÙÙصÙØ© ÙÙتØÙ
ÙÙ. اÙÙÙ
Ù
دعÙÙ٠اÙ٠تØÙ
Ù٠جÙ
Ùع أجزاء Ù
ÙÙصÙØ© Ø Ø¨ØÙØ« سÙÙÙÙ ÙدÙÙ Ùسخة ÙاÙ
ÙØ©. ÙÙد تØÙÙ Ø°ÙÙ Ù
٠أج٠تÙÙÙر باÙاشعة (صÙر) Ù
٠اÙصÙØات اÙت٠Ù٠ذات جÙدة عاÙÙØ©
---------------
If you cannot read portions of this, your machine may not be equipped to read all foreign fonts.
.